viernes, 10 de agosto de 2012

Niños bilingües y su desarrollo cognitivo.

Me encontre este articulo y considero que es muy bueno para los padres que desean que sus hijos sean bilingües......

Más allá de que en el mundo de hoy ya se vuelve indispensable hablar más de un idioma, unas investigaciones demuestran que ser bilingües (o también, hablar cuantos idiomas sea posible) es bueno para el desarrollo cognitivo del cerebro de los niños. Sigue leyendo para que te enteres de las ventajas de que tus hijos hablen más de un idioma.


El papá de Sara es colombiano y su mamá es polaca. Sin embargo, se conocieron en Rusia y hoy viven en España. La mamá de Sara es además profesora de inglés. En resumidas cuentas, Sara habla español, ruso, polaco e inglés. Al principio, sus papás estaban preocupados de que fuera a confundirse y no entendiera nada. Se sorprendieron al ver que la niña mezclaba expresiones de un idioma con otro: por ejemplo, le ponía diminutivo a “dog” que es perro en inglés y decía con toda propiedad: “ ¡mira ese dogcito!”. Hoy en día, Sara tienen 9 años y habla perfectamente los 4 idiomas. Digamos que su caso es una excepción ya que hablar 4 idiomas a los 9 años, especialmente, es una proeza. Pero en cambio, hablar dos, o ser bilingües, es cada vez más posible, común y necesario.


Muchos padres de familia se interesan en que sus niños aprendan desde pequeños otro idioma. La infancia es sin duda el momento en el que el cerebro está más abierto a absorber todo como una esponja. Así que si piensas que tu hijo/a se beneficiaría de aprender otra lengua, no lo dudes. Pero si en cambio piensas que será confuso para él o ella, no te preocupes.


Pero muchas personas creen erróneamente que si se mudan a un país en donde se habla otro idioma, hablarles en la lengua materna, puede confundirlos. Esto no es cierto. Los niños, desde que son bebés, son perfectamente capaces de diferenciar las dos lenguas y dominarlas a la perfección.
Así lo corroboran varios estudios al respecto. El ser bilingües no confunde, al contrario, incrementa la capacidad cognitiva y estimula al desarrollo del cerebro.
“Crecer hablando dos idiomas es tan natural como crecer hablando una sola lengua” dice Janet Werker, una psicóloga de la Universidad de British Columbia en Canadá, que se especializa en estudiar cómo aprenden los bebés dos idiomas. Ella dice además, que los bebés que son hijos de madres bilingües pueden diferenciar los dos idiomas al poco tiempo después de nacer.

El cerebro de un niño bilingüe se divide en dos compartimientos: uno para cada idioma, cosa que no sucede por razones obvias en quienes hablan un solo idioma. Esto crea más conexiones en el cerebro y hace que los niños puedan pasar de un idioma a otro diferenciándolos perfectamente. Los dos idiomas permanecen siempre activos en el cerebro.

Luis me cuenta que su hijito, que nació en los Estados Unidos y hoy tiene 4 años, habla perfectamente el español y el inglés. Sabe que en casa se habla español y si quiere decir algo en inglés, le pide permiso: “papá, ¿te puedo hablar en inglés?” con la complicidad del papá, su hijo cambia al otro idioma para explicarle algo y luego otra vez habla español. Luis dice que desde que era bebé, su hijo responde bien a los dos idiomas.

El pasar de un idioma a otro constantemente es un ejercicio mental que es bueno para el cerebro. Quienes hablan dos idiomas, o son bilingües, tienden por lo general a desempeñarse mejor en tareas cognitivas y tienen una mejor la sensibilidad visual y auditiva. Además, hablar dos idiomas, retrasa la aparición de la demencia.

Si te preocupaba que tu hijo se retrase en la escuela por hablar español en casa mientras que va a una escuela en otro idioma, ¡relájate! No hay ninguna evidencia que indique que esto sucede. ¡Por el contrario! Los niños que crecen en un ambiente bilingüe, además de tener un cerebro que está más “en forma”, pueden aprender tareas más rápido que otros.

Otros estudios dicen que hablar dos idiomas cambia físicamente la estructura del cerebro. Y todos los cambios son positivos. Así que deja a un lado la creencia de que los bebés que crecen en un ambiente bilingüe pueden confundirse.


Rob Friedmanwww.vidaysalud.comwww.vidaysalud.com

miércoles, 21 de marzo de 2012

ONU conmemora primer Día Mundial del Síndrome de Down

Por primera vez en la historia, Naciones Unidas conmemora hoy el Día Mundial del Síndrome de Down, instituido el año pasado por decisión de la Asamblea General.


  La fecha fue establecida para reconocer la dignidad, valía y contribuciones de las personas con discapacidad intelectual, como promotoras del bienestar y la diversidad de sus comunidades, y la importancia de su autonomía e independencia individual.

Según la resolución que creó la efeméride, el síndrome de Down es una combinación cromosómica natural que siempre ha formado parte de la condición humana y existe en todas las regiones.

Habitualmente tiene efectos variables en los estilos de aprendizaje, las características físicas o la salud.

En ocasión de la primera conmemoración, el secretario general de la ONU, Ban Ki-moon, lamentó que durante largo tiempo las personas con ese trastorno genético han sido marginados y todavía son estigmatizadas y discriminadas.

En un mensaje difundido aquí, el titular de la organización mundial también denunció las actitudes y barreras legales y ambientales que obstaculizan la participación de los afectados en sus comunidades.

Son seres humanos a quienes a menudo se les niega el derecho al reconocimiento igualitario ante la ley, al voto o a ser elegido y se les priva de su libertad o recluye en instituciones para toda la vida, agregó.

Ban Ki-moon recordó los avances de la ONU en materia de derechos humanos, entre ellos la adopción de instrumentos como la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidades (2006).

Ese texto termina con la marginación de esos individuos y los coloca como personas con iguales derechos y dignidad que pueden realizar enormes contribuciones a la sociedad, subrayó.

En este día reafirmamos que las personas con el Síndrome de Down tienen derecho al pleno y efectivo disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, proclamó el secretario general de la ONU.
 Informacion de la prensa latina en la habana, cuba.
fuente: http://www.prensa-latina.cu/

MUCHO MÁS QUE UN CROMOSOMA EXTRA

Por séptima vez, Venezuela conmemora el Día Mundial del Síndrome de Down, un padecimiento causado por una copia extra del cromosoma 21.

Padres de personas afectadas por ese mal ofrecen sus testimonios sobre cómo han sobrellevado esa situación y, especialmente, dan fe de las capacidades que han desarrollado sus hijos.

Fuente
 http://www.correodelcaroni.com/index.php?option=com_content&view=article&id=199744:nacidos-para-ensenar&catid=66:educacin&Itemid=194

martes, 6 de marzo de 2012

Oreo

A day like today, March 6, 1912, was born OREO the union of two cookies of chocolate with decoration in relief were found with a rich cream filling.



In honor of this delicious milestone, of the world's favorite cookie is on a mission to revive the spirit of children celebrating the child that we all carry within.

And it could not have come at a better time.


Global Spirit of Childhood Report recently published, revealed that the majority of parents surveyed in 20 countries believe that today's children are growing faster than previous generations and that they should have more time to "simply be children".






OREO



Un dia como hoy 6 de marzo de 1912, nació OREO la union de dos

galletas de chocolate con decorado en relieve se encontraron con un rico relleno de crema.

En honor a este delicioso hito, la Galleta Favorita del Mundo está en una misión para reavivar el espíritu de la infancia celebrando el niño que todos llevamos dentro.
Y no podría haber llegado en un mejor momento.


Galleta Oreo + Vaso de Leche xD que delicia!!!El Global Spirit of Childhood Report(Informe del Espíritu de la Niñez en Todo el Mundo) recientemente publicado, reveló que la mayoría de los padres encuestados en 20 países creen que los niños de hoy están creciendo más rápido que las generaciones anteriores y que deberían tener más tiempo para "simplemente ser niños".



Fuente: Teinteresa, NORTHFIELD
teinteresa.es

lunes, 5 de marzo de 2012

Adela is friends of my daugthers her mother from of Rumania wanted to share this sending a virtual "martisor" to Camila and Beba to wish them "Happy Spring! In Romania 1st of March marks the beginning of spring. "Martisor"is an old custom dating back to Roman times, as Romans used to celebrate New Year's Eve on March 1st. "Martisor" means "little March" and comes from "Mars", the Roman god of war and agriculture. It's a small decoration/ talisman (like in the picture) attached to twisted red and white strings. People give each other "martisoare" as a sign of friendship, respect and love and women especially wear them as brooches pinned to their clothes during the first days of March.
Happy Spring Camila and Beba.

 

Adela es amiga de mis hijas su madre es de Rumania quizo compartir esto: enviando un virtual "Martisor" a Camila y Beba desearles "Feliz Primavera! En Rumanía, 01 de marzo marca el inicio de la primavera." Martisor "es una vieja costumbre que se remonta a tiempos de los romanos, como los romanos utilizaban para celebrar la víspera de Año Nuevo el 1 de marzo ". Martisor" significa "pequeño de marzo", y viene de "Marte", el dios romano de la guerra y la agricultura. Se trata de una decoración de pequeño / talismán (como en la imagen) las personas unidas a retorcidos hilos rojos y blancos. dan unos a otros "martisoare" como un signo de amistad, respeto y amor y especialmente a las mujeres los usan como broches prendidos en la ropa durante los primeros días de marzo.
Feliz Primavera.  CamilaBeba!

File:Martisor simple.svgMărțișorul (diminutivo de Martie, rumano para marzo) es una fiesta tradicional de Bulgaria, Rumanía y Moldova, celebrando la llegada de la primavera, la frescura, la alegría, y la victoria del bien sobre el mal (en algunas interpretaciones solamente su coexistencia). En esta ocasión las mujeres reciben pequeños regalos, objetos decorativos (los "mărţişoare") atados con un hilo blanco y rojo, como símbolos que traen fortuna y bienestar, y que llevan hasta dos semanas. El rojo es considerado color de la primavera, y el blanco del invierno. Se le asocian habitualmente flores de la primavera temprana, la más representativa siendo el galanto o la "campanilla de invierno" (Galanthus nivalis), que puede crecer aun cuando queda algo de nieve en el suelo.
La fiesta tradicional tiene una vejez milenaria, las primeras pruebas arqueológicas datando del período de los getas. Los orígenes de la costumbre se pueden encontrar también en las fiestas romanas en honor al dios Marte, dios de la fertilidad y la vegetación, o en las fiestas en honor a su equivalente tracio Marsyas Silen. Las mujeres dacias se adornaban con monedas o piedrecitas preciosas asociadas con hilos de lana rojos y blancos, para tener buena suerte y un año productivo.

File:Martisor simple.svgMărțișor (Romanian pronunciation: [mərtsiʃor]) is an old Romanian celebration at the beginning of spring, on March the 1st, which according to old calender was also considered as the beginning of the new year[1]. Symbolically, it is correlated to women and to fertility as a means of life and continuity. The tradition is authentic in Romania, Moldova, and all territories inhabited by Romanians and Aromanians. Alike though not identical customs can be found in Bulgaria (see Martenitsa), while similar ones exist in Albania[2], Greece [3][not in citation given] and Italy.[4]
The name Mărțișor is the diminutive of marț, the old folk name for March[5] (Martie, in modern Romanian), and thus literally means "little March". It is also the folk name for this month.
Mărțișor, marţ and mărțiguș are all names for the red and white string from which a small decoration is tied, and which is offered by people on the 1st day of March. The string can also be black and white, or blue and white)[6] Giving this talisman to people is an old custom, and it is believed that the one who wears the red and white string will be strong and healthy for the year to come. It is also a symbol of the coming spring. Usually, women wear it pinned to their clothes for the first 12 days of the month, until other spring celebrations, or until the bloom of certain fruit-trees. In some regions, a gold or silver coin hangs on the string, which is worn around the neck. After wearing it for a certain period of time, they buy red wine and sweet cheese with the coin, according to a belief that their faces would remain beautiful and white as cheese, and rubicund as the red wine, for the entire year.[7]

miércoles, 15 de febrero de 2012

15 de febrero: Día Mundial de la lucha contra el cáncer infantil.


Día Mundial de la lucha contra el cáncer infantil

Redacción Internacional, 14 feb 2012 (Wikipedia/Redacción Web).- El cáncer infantil es cualquiera de varias formas de cáncer que afecta a los pacientes en edad pediátrica, afectando a distintas partes del cuerpo, y con tratamientos y tasas de curación diferentes.
 
Actualmente la tasa de supervivencia de niños afectados de cáncer en España es del 70%, según los datos del Registro Nacional de Tumores Infantiles. Esta cifra supone un incremento del 15% en la tasa de en relación a la de los años ochenta. En países en vías de desarrollo, como Venezuela, la incidencia de cáncer infantil es más alta, representando una de las causas más frecuentes de muerte infantil.



World Day of the fight against childhood cancer...

International Writing, 14 Feb 2012 (Wikipedia / Web Editor.) - Childhood cancer is any of several forms of cancer that affects the pediatric patients, affecting different parts of the body, treatments and cure rates differ.

The rate of survival of children with cancer in Spain is 70%, according to the National Registry of Childhood Tumours. This represents a 15% increase in rate relative to that of the eighties. In developing countries such as Venezuela, the incidence of childhood cancer is higher, representing one of the most common causes of infant death.

February 15 marks the International Day of childhood cancer.

martes, 14 de febrero de 2012

San Valentine


  Especialmente para nuestros 2 amores: Camila y Marianne.


Alfombra desechable.

Toque personal para la puerta principal.

Amonia en el piso.









   

Listas para asistir al colegio con su ropa de San Valentine.

 
Detalles con chupetas y caramelos para los amigos del kinder.
 

Tecnica Bordado liquido.


   
Detalles con chupetas y chocolates para los amigos del kinder.


Tecnica 2 corazones de cartulina luego se doblan, se pegan y luego se colocan los chocolates.










miércoles, 8 de febrero de 2012

Tarjetas Fotograficas personalizadas....




Custom cards (Tarjetas personalizadas).







I want to share this idea with all and all my followers.
Particularly soil give these cards design which is a unique and original, ideal gift for birthday.


Quiero compartir esta idea con todas y todos mis seguidores.
Particularmente suelo regalar estas tarjetas que diseño ya que es un regalo unico y original, ideal para cumpleaños.





To give a special touch to the moments captured at Christmas.

Para darle un toque especial a los momentos capturados en la Navidad.

To give you the Welcome to a baby.


Para darle la Bienvenida a un Bebe.


 

Unique gift for fifteen years.

Regalo unico para Quinceaños.






 Cards for birthdays.


Tarjetas para Cumpleaños.
 
 

 

viernes, 27 de enero de 2012

Crece con nosotras: Camila & Marianne: FIESTA DE NAVIDAD.

Crece con nosotras: Camila & Marianne: FIESTA DE NAVIDAD.: Dulce Navidad. Hoy es un dia lleno de mucha ansiedad para los niños que aun creen en la magia de la navidad, del Santa y de la ...

Diferentes entretenimientos en la fiesta como el inflable, titeres y juegos.




Centros de mesa. ( Arbol decorado con goma espuma, apliques.) 




Mesa de dulces, gelatinas, brawneis y Piñata grande en forma de cupcake.